Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
Artículos
Publicado: 2021-06-30

El paralelismo en dos textos de evangelización: una estrategia de organización discursiva

Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Filológicas
Véase la biografía del autor
×

Mercedes Montes de Oca Vega

Mercedes Montes de Oca Vega es doctora en Estudios Mesoamericanos e investigadora del Seminario de Lenguas Indígenas del Instituto de Investigaciones Filológicas de la unam. Sus líneas de investigación se centran en los lenguajes rituales en lenguas yutoaztecas y en el registro administrativo y de evangelización del náhuatl colonial. Entre sus publicaciones destacan Los difrasismos en el náhuatl de los siglos xvi y xvii (2013); “El náhuatl de escribanía, hacia su caracterización como registro” (2017); “De las maneras de hablar que tenían los viejos en sus pláticas antiguas. Aproximaciones a la traducción del capítulo VIII del Arte de la Lengua Mexicana de fray Andrés de Olmos”(2020).

paralelismo náhuatl evangelización organización textual Sahagún Olmos

Resumen

En los textos nahuas elaborados con fines de evangelización es posible identificar el recurso del paralelismo, pervasivo en la tradición oral de diversos pueblos, entre ellos, los indígenas del México prehispánico. El objetivo es mostrar el paralelismo como una estrategia discursiva, así como un mecanismo de organización textual que consolida la cohesión de los textos coloniales. Se identifican tipos de paralelismos en algunas obras de evangelización y, a la luz de éstos, se analizan de manera comparativa dos fragmentos de las obras de Bernardino de Sahagún y de Andrés de Olmos.

Citas

  1. Bahr, Donald. 1975. Pima and Papago Ritual Oratory. A Study of Three Texts. San Francisco: The Indian Historian Press.
  2. Baudot, Georges. 1996. “Prefacio” a Tratado de los siete pecados Mortales. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas.
  3. Bauman, Richard y Charles L. Briggs. 1990. “Poetics and Performance as Critical Perspectives on Language and Social Life”. Annual Review of Anthropology 19: 59-88.
  4. Bautista, Juan fray. 1606. Sermonario en lengua mexicana. México: Diego Lopez Daualos.
  5. Berlin, Adele. 1985. The Dynamics of Biblical Parallelism. Bloomington: Indiana University Press.
  6. Blommaert, Jan. 2006. “Ethnopoetics as Functional Reconstruction. Dell Hymes’ Narrative View of the World”. Functions of Language 13 (2): 255-75. DOI: https://doi.org/10.1075/fol.13.2.09blo
  7. Bricker, Victoria. 1974. “The Ethnographic Context of some Traditional Mayan Speech Genres”. En Explorations in the Ethnography of Speaking, editado por Richard Bauman y Joel Sherzer, 368-88. Cambridge: Cambridge University Press.
  8. Briggs, Charles. L. y Richard Bauman. 1992. “Genre, Intertextuality, and Social Power”. Journal of Linguistic Anthropology 2 (2): 131-72. DOI: https://doi.org/10.1525/jlin.1992.2.2.131
  9. Bright, William. 1990. “With One Lip, with Two Lips: Parallelism in Nahuatl”. Language 66 (3): 437-52. DOI: https://doi.org/10.2307/414607
  10. Bright, William. 2000. “Line Structure in a Classical Nahuatl Text”. En Uto-aztecan: Structural Temporal and Geographic Perspectives, Papers in Memory of Wick R. Miller by the Friends of Uto-Aztecan, editado por Eugene H. Casad y Thomas L. Willett, 205-11. Hermosillo: Universidad de Sonora, División de Humanidades y Bellas Artes.
  11. Brown, Penelope. 2001. “Repetition”. En Key Terms in Language and Culture, editado por Alessandro Duranti, 219-21. Londres: Blackwell.
  12. Bucholtz, Mary. 2000. “The politics of Transcription”. Journal of Pragmatics 32: 1439-65. DOI: https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00094-6
  13. Bucholtz, Mary. 2007. “Variation in Transcription”. Discourse Studies 9 (6): 784-808. DOI: https://doi.org/10.1177/1461445607082580
  14. Burkhart, Louise. 1988. “Doctrinal Aspects of Sahagun’s Colloquios”. En The work of Bernardino de Sahagún, editado por Jorge Klor de Alva, Henry B. Nicholson y Eloise Quiñones Keber. Albany (New York): The University at Albany, State University of New York, Institute for Mesoamerican Studies.
  15. Dehouve, Danièle. 2004. L’évangélisation des Aztèques ou le pécheur universel. París: Maisonneuve & Larose.
  16. Fox, James. 2014. Explorations in Semantic Parallelism. Canberra: Australian National University Press. DOI: https://doi.org/10.22459/ESP.07.2014
  17. Fox, James, ed. 1988. To Speak in Pairs: Essays on the Ritual Language of Eastern Indonesia. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511551369
  18. Gante, Pedro de. 1982 [1553]. Doctrina christiana en lengua Mexicana. Edición facsimilar. México: Centro de Estudios Históricos Fray Bernardino de Sahagún.
  19. Gaona, Juan de. 1582. Coloquios de la paz y tranquilidad en lengua mexicana. México: Casa de Pedro Ocharte.
  20. Gossen, Gary. 1974. “To Speak with a Heated Heart: Chamula Canons of Style and Good Performance”. En Explorations in the Etnography of Speaking, editado por Richard Bauman y Joel Sherzer, 398-416. London: Cambridge University Press.
  21. Hanks, William. 1984. “Sanctification, Structure, and Experience in a Yucatec Ritual Event”. Journal of American Folklore 97: 131-66.
  22. Hull, Kerry. 2003. “Verbal Art and Performance in Ch’orti’ and Maya Hieroglyphic Writing”. Tesis de Doctorado, University of Texas, Austin.
  23. Hull, Kerry y Michael D. Carrasco, ed. 2012. Parallel Worlds. Genre, Discourse, and Poetics in Contemporary, Colonial, and Classic Maya Literature. Boulder: University Press of Colorado.
  24. Jakobson, Roman. 1960. “Closing Statement: Linguistics and Poetics”. En Style in Language, editado por Thomas A. Sebeok, 350–77. Cambridge: Massachusetts Institute of Technology.
  25. Jakobson, Roman. 1966. “Grammatical Parallelism and its Russian Facet”. Language 42 (2): 399-429. DOI: https://doi.org/10.2307/411699
  26. Lacadena, Alfonso. 2010. “Naturaleza, tipología y usos del paralelismo en la literatura jeroglífica”. En Figuras mayas de la diversidad, editado por Aurore Monod Becquelin, Alain Breton y Mario Humberto Ruz, 55-85. Mérida: Universidad Nacional Autónoma de México, Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales.
  27. León-Portilla, Miguel. 1993. “Estudio introductorio” a Adiciones, Apéndice a la Postilla y Ejercicio Cotidiano. Edición facsimiliar. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas.
  28. Lowth, Robert. 1834. Isaiah: A New Translation; with a Preliminary Dissertation and Notes, Critical, Philological and Explanation. Boston, Cambridge: James Monroe and Company.
  29. Monod Becquelin, Aurore y Cedric Bécquey. 2008. “De las unidades paralelísticas en las tradiciones orales mayas”. Estudios de Cultura Maya 32: 111-53. DOI: https://doi.org/10.19130/iifl.ecm.2008.32.70
  30. Montes de Oca Vega, Mercedes. 2013. Los difrasismos en el náhuatl de los siglos XVI y XVII. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas.
  31. Montes de Oca Vega, Mercedes. 2014. “El paralelismo y la construcción de escenas en un texto nahua”. En Mapas del cielo y de la tierra. Espacio y territorio en la palabra oral, editado por Mariana Masera, 201-26. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas.
  32. Montes de Oca Vega, Mercedes. 2016. “Más allá de la náhuatlización del cristianismo”. En El Colegio de Tlatelolco. Síntesis de historias, culturas y lenguas, editado por Esther Hernández y Pilar Máynez, 246-62. México: Gobierno de España, Ministerio de Economía y Competitividad, Universidad Nacional Autónoma de México, Editorial Destiempos.
  33. Montes de Oca Vega, Mercedes. 2020. “De las maneras de hablar que tenían los viejos en sus pláticas antiguas. Aproximaciones a la traducción del capítulo VIII del Arte de la lengua mexicana de fray Andrés de Olmos”. En Lenguas yutoaztecas, estructuras y contacto lingüístico. Homenaje a Karen Dakin, coordinado por Rosa Yañez Rosales, 139-68. Guadalajara: Universidad de Guadalajara, Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades.
  34. Olmos, Andrés de. 1996 [1551-1552]. Tratado sobre los siete pecados mortales. Paleografía del texto náhuatl, versión española, introducción y notas de Georges Baudot. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas.
  35. Sahagún, Bernardino de. 1993 [1579]. Adiciones, Apéndice a la Postilla y ejercicio cotidiano. Edición facsimiliar. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
  36. Sherzer, Joel. 1990. Verbal Art in San Blas. Kuna Culture through its Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.
  37. Silvestein, Michael y Greg Urban. 1996. Natural Histories of Discourse. Chicago: The University of Chicago Press.
  38. Stefanowitsch, Anatol. 2020. Corpus Linguistics. A Guide to the Methodology. Berlín: Language Science Press. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.3735822
  39. Torre, Ernesto, de la. 1994. “El culto mariano en la catequesis novohispana del siglo XVI”. Anuario de Historia de la Iglesia (3): 233-43.
  40. Vapnarsky, Valentina. 2008. “Paralelismo, ciclicidad y creatividad en el arte verbal maya yucateco”. Estudios de Cultura Maya 32: 155-99. DOI: https://doi.org/10.19130/iifl.ecm.2008.32.71

Cómo citar

Montes de Oca Vega, Mercedes. 2021. «El Paralelismo En Dos Textos De evangelización: Una Estrategia De organización Discursiva». Estudios De Cultura Náhuatl 61 (junio):77-119. https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78047.
  • Resumen visto - 83 veces
  • PDF descargado - 59 veces