Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
Estudio, paleografía y traducción de documentos nahuas
Publicado: 2024-12-11

La pillahtolli y la macehuallahtolli: formas nahuas de hablar registradas en los Primeros memoriales

Universidad Nacional Autónoma de México. Programa de Posgrado en Historia
Véase la biografía del autor
×

Carlos Roberto Galaviz Sánchez

Licenciado en Historia por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Actualmente cursa la Maestría en Historia en la UNAM. Se desempeña como ayudante de profesor en el seminario “Mundo indígena. Épocas prehispánica y virreinal”, coordinado por el doctor José Rubén Romero Galván en la Facultad de Filosofía y Letras. Es coautor, junto con Clementina Battcock, del libro La justicia entre los nahuas en el México antiguo (México: Tirant Lo Blanch, 2023). Correo electrónico: carlosrgalavizs@comunidad.unam.mx.

pilli macehualli Primeros memoriales Sahagún colaboradores náhuatl traducción

Resumen

En los Primeros memoriales de fray Bernardino de Sahagún y sus colaboradores, llama la atención la existencia de un conjunto de breves textos relativos a las formas de hablar que supuestamente tenían los nahuas. Estos textos tienen la particular naturaleza de ser el registro del habla que supuestamente existió entre los dos principales grupos sociales: pillipillahtolli— y macehuallimacehuallahtolli—. Aunque la traducción de estos fragmentos ya se ha hecho, propongo una nueva aproximación que parte de considerar la influencia que tuvieron los colaboradores nahuas en la elaboración del proyecto sahaguntino. Asimismo, se trata de una propuesta que busca profundizar en el complejo náhuatl registrado en la obra sahaguntina y entender los diversos registros del habla y las particularidades que presentan dichos textos. Con lo anterior, se pretende que el lector reconozca las estrategias del habla utilizadas por el franciscano y sus colaboradores para la construcción de este corpus, así como el importante papel que jugó el filtro ideológico de estos actores.

Citas

  1. Alcántara Rojas, Berenice. 2013. “El diablo en el discurso de evangelización novohispana del s. XVI”. En Cuernos y colas. Reflexiones en torno al demonio en los Andes y Mesoamérica. Edición de Alfredo López Austin y Luis Millones, 101-123. Lima: Fondo Editorial de la Asamblea Nacional de Rectores.
  2. Battcock, Clementina, y Carlos Roberto Galaviz Sánchez. 2023. La justicia entre los nahuas en el México antiguo. México: Tirant Lo Blanch.
  3. Bustamante García, Jesús. 1990. Fray Bernardino de Sahagún. Una revisión crítica de los manuscritos y de su proceso de composición. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Bibliográficas, Biblioteca Nacional, Hemeroteca Nacional.
  4. Castillo Farreras, Víctor M. 1971. Estructura económica de la sociedad mexica según las fuentes documentales. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas.
  5. Covarrubias, Sebastián de. 1873 [1674]. Tesoro de la lengva castellana, o española. Dos partes. Madrid: Luis Sánchez.
  6. Diccionario de autoridades, en Diccionario histórico de la lengua española. Real Academia de la Lengua Española. 1726-1739. https://apps2.rae.es/DA.html [Consultado el 19 de diciembre de 2023].
  7. Diccionario de la lengua española. Real Academia de la Lengua Española. 2023. https://dle.rae.es/transa?m=form&m=form&wq=transa [Consultado el 19 de diciembre de 2023].
  8. Diccionario del español de México. El Colegio de México. 2022. https://dem.colmex.mx/Inicio [Consultado el 19 de diciembre de 2023].
  9. Discursos en mexicano. La vida cotidiana en la corte de Tetzcoco antes y después de la conquista española. 1987. Edición de Eike Hinz. Berlín: Verlag von Flemming.
  10. Escalante Gonzalbo, Pablo. 1990. “Insultos y saludos de los antiguos nahuas. Folklore e historia social”. Anales del Instituto de Investigaciones Estéticas 16 (61): 29-46. https://doi.org/10.22201/iie.18703062e.1990.61.1569
  11. Escalante Gonzalbo, Pablo. 2004. “La cortesía, los afectos y la sexualidad”. En Historia de la vida cotidiana en México. Vol. i: Mesoamérica y los ámbitos indígenas de la Nueva España. Coordinación de Pablo Escalante Gonzalbo, 261-278. México: El Colegio de México/Fondo de Cultura Económica.
  12. Flores Estrella, Josefina Hitsuri. 2004. “El personaje perdido. La nobleza indígena y el Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco”. Tesis de maestría, Universidad Nacional Autónoma de México.
  13. Galaviz Sánchez, Carlos Roberto. 2022. “In cuitlapilli in atlapalli ‘La cola, el ala’. La representación de los macehualtin en los discusos nahuas de poder”. Tesis de Licenciatura, Universidad Nacional Autónoma de México.
  14. Galicia Silva, Javier. 2001. “Tetlahualchiliztli ipan tomacehualtlahto. ‘El insulto en náhuatl’”. Tesis de maestría, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social/Instituto Nacional Indigenista.
  15. García Quintana, Josefina. 1976. “El huehuetlahtolli —antigua palabra— como fuente para la historia social náhuatl”. Estudios de Cultura Náhuatl 12: 61-71.
  16. Huehuetlahtolli. Testimonios de la antigua palabra. 2011. Edición y estudio introductorio de Miguel León-Portilla, traducción y notas de Librado Silva Galeano. México: Fondo de Cultura Económica.
  17. Karttunen, Frances, y James Lockhart. 1987. The Art of Nahuatl Speech. The Bancroft Dialogues. Los Ángeles: University of California, Latin American Center Publications.
  18. Kobayashi, José María. 1996. La educación como conquista. Empresa franciscana en México. 3a. edición. México: El Colegio de México; Quito: Ediciones Abya-Yala.
  19. Launey, Michel. 1992. Introducción a la lengua y a la literatura náhuatl. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas.
  20. López Austin, Alfredo. 1967. “Cuarenta clases de magos del mundo náhuatl”. Estudios de Cultura Náhuatl 7: 87-117.
  21. López Austin, Alfredo. 1985. Educación mexica. Antología de textos sahaguntinos. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas.
  22. López Austin, Alfredo. 2012. Cuerpo humano e ideología. Las concepciones de los antiguos nahuas. 2 vols. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas.
  23. Mancisidor Ortega, Montserrat. 2022. “La representación de la ahuiani como ‘mala mujer’ a la luz de los textos cristianos en lengua náhuatl del siglo XVI”. Tesis de licenciatura, Universidad Nacional Autónoma de México.
  24. Molina, Alonso de. 1970. Vocabulario en lengua castellana y mexicana, y mexicana y castellana. Edición de Miguel León-Portilla. México: Porrúa.
  25. Mollat, Michel. 1988. Pobres, humildes y miserables en la Edad Media. Estudio social. Traducción de Carlota Vallée. México: Fondo de Cultura Económica.
  26. Montes de Oca, Mercedes. 2013. Los difrasismos en el náhuatl de los siglos XVI y XVII. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, Seminario de Lenguas Indígenas.
  27. Montes de Oca, Mercedes. 2016. “Los difrasismos y la construcción de la identidad de la nobleza”. En Identidad en palabras. Nobleza indígena novohispana. Edición de Patrick Lesbre y Katarzyna Mikulska, 249-266. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas; Varsovia: Universidad de Varsovia, Facultad de Neofilología, Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos; Tolosa: Universidad Toulouse II-Le Mirail, Centro de Estudios Ibéricos e Iberoamericano. Ibéricos e Iberoamericanos/Universidad Toulouse II-Le Mirail, Centro de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos.
  28. Muriá, José María. 1969. “La sociedad precortesiana a través de la conceptualización europeizante de la historiografía colonial”. Tesis de doctorado, El Colegio de México.
  29. Paredes, Ignacio de. 2012 [1759]. Promptuario manual mexicano. Edición de Sybille de Pury. https://gdn.iib.unam.mx/textos/paredes [Consultado el 19 de diciembre de 2023].
  30. Primeros memoriales. Facsimile Edition. 1993. Fotografías de Ferdinand Anders. Norman: University of Oklahoma.
  31. Primeros memoriales. 1997. Paleografía y traducción de Thelma D. Sullivan, revisión de Henry B. Nicholson. 2 vols. Norman: University of Oklahoma.
  32. Sahagún, Bernardino de. 1950-1982. Florentine Codex. General History of the Things of New Spain. Traducción de Charles E. Dibble y Arthur J. O. Anderson. 13 vols. Santa Fe: The School of American Research/Univesity of Utah.
  33. Sahagún, Bernardino de. 2000. Historia general de las cosas de Nueva España. Edición de Alfredo López Austin y Josefina García Quintana. 3 vols. México: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes.
  34. Siméon, Rémi. 1992. Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana redactado según los documentos impresos y manuscritos más auténticos y precedido de una introducción. 3a. edición. México: Siglo XXI Editores.
  35. Sullivan, Thelma D. 2014. Compendio de la gramática náhuatl. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas.
  36. Vocabulario mexicano de San Miguel Tzinacapan (Sierra Norte de Puebla). 2012 [1984]. Edición de Sybille de Pury-Toumi. https://gdn.iib.unam.mx/textos/tzinacapan [Consultado el 19 de diciembre de 2023].
  37. Wimmer, Alexis. 2004. Dictionnaire de nahuatl classique. http://nahuatl.ifrance.com/ [Consultado el 19 de diciembre de 2023].

Cómo citar

Galaviz Sánchez, Carlos Roberto. 2024. «La Pillahtolli Y La Macehuallahtolli: Formas Nahuas De Hablar Registradas En Los Primeros Memoriales». Estudios De Cultura Náhuatl 69 (diciembre):215-51. https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78722.
  • Resumen visto - 227 veces
  • PDF descargado - 171 veces