Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
Artículos
Publicado: 2022-03-24

El nawatl del norte de Guerrero no es descendiente del nawatl común reconstruido

Universidad de Copenhague
Véase la biografía del autor
×

Una Canger

Una Canger es lingüísta e investigadora de la Universidad de Copenhague. Sus intereses académicos han sido el estudio de Mesoamérica; el mam, una lengua maya; la lengua nawatl y su dialectología. Entre sus principales publicaciones se encuentran: Five Studies inspired by Nahuatl Verbs in -oa, 1980; “Subgrupos de los dialectos nahuas”, 1988; “Nahuatl Dialectology: a Survey and som Suggestions”, 1988; “In tequil de morrales. El trabajo de morrales”, 1993; Mexicanero de la Sierra Madre Occidental, 2001; “¿Por qué los topónimos México y Chapultepéc tienen acento en la primera y la última sílaba?”, 2018. Correo electrónico: una@hum.ku.dk.

nawatl del norte de Guerrero chontal desplazamiento lingüístico dialectología bilingüismo

Resumen

En un documento del año 1579 sobre la región norte del actual estado de Guerrero se asienta que la lengua local se llama chontal. Además, se informa que algunas personas en la región también hablan nawatl, la lengua de los aztecas que habían invadido la región unos 100 años antes. Desde el siglo XVII no se encuentra ningún vestigio del chontal en la región. El presente estudio discute la variante local del mexicano (nawatl) y presenta una comparación con otras variantes del nawatl. Esto ha mostrado que el nawatl del norte de Guerrero todavía muestra rasgos del momento en que los chontales usaban el nawatl como una segunda lengua que nunca habían aprendido completamente. Algunos de los rasgos sobre los cuales se basa este argumento muestran también, quizás, ciertas características del chontal extinto. Finalmente, sostengo que una situación semejante se puede sugerir para otras áreas donde todavía se habla el nawatl y que geográficamente se encuentran lejos del norte de Guerrero: la costa de Michoacán y el estado de Durango.

Citas

  1. Acuña, René, ed. 1985. Relaciones geográficas del siglo XVI. 6, México. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México.
  2. Acuña, René, ed. 1987. Relaciones geográficas del siglo XVI. 9, Michoacán. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México.
  3. Amith, Jonathan and Thomas C Smith-Stark. 1994. “Transitive Nouns and Split Possessive Paradigms in Central Guerrero Nahuatl”. International Journal of American Linguistics 60: 342–68.
  4. Anderson, Arthur J. O., Frances Berdan, and James Lockhart, trans. and eds. 1976. Beyond the Codices: The Nahua View of Colonial Mexico. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
  5. Andrews, J. Richard. 1975. Introduction to Classical Nahuatl. Austin and London: University of Texas Press.
  6. Campbell, Lyle and Ronald W. Langacker. 1978. “Proto-Aztecan Vowels: Parts I–III.” International Journal of American Linguistics 44: 85–102, 197–210, and 262–79.
  7. Canger Una. 1980. Five Studies Inspired by Nahuatl Verbs in -oa. Copenhagen: Linguistic Circle of Copenhagen.
  8. Canger Una. 1988. “Nahuatl Dialectology: A Survey and Some Suggestions.” International Journal of American Linguistics 54: 28–73.
  9. Canger Una. 2000. “Stress in Nahuatl of Durango. Whose Stress?.” In Uto-Aztecan: Structural, Temporal, and Geographic Perspectives; Papers in Memory of Wick R. Miller by the friends of Uto-Aztecan, edited by Eugene H. Casad and Thomas L. Willet, 373–86. Hermosillo: Editorial Unison, Universidad de Sonora, División de Humanidades y Bellas Artes.
  10. Canger, Una. 2001. Mexicanero de San Agustín de Buenaventura. Mexico City: El Colegio de México.
  11. Canger Una. 2011a. “El nauatl urbano de Tlatelolco/Tenochtitlan, resultado de convergencia entre dialectos. Con un esbozo brevísimo de la historia de los dialectos.” Estudios de Cultura Náhuatl 42: 243–58.
  12. Canger Una. 2011b. “The Origin of Orthographic hu for /w/ in Nahuatl.” Ancient Mesoamerica 22: 27–35.
  13. Canger Una. 2017. “Nawatl (Uto-Aztecan).” In The Oxford Handbook of Polysynthesis, edited by Michael Fortescue, Marianne Mithun, and Nicholas Evans, 643–66. Oxford: Oxford University Press.
  14. Canger Una. 2018. “¿Por qué los topónimos México y Chapultepéc tienen acento en la primera y la última sílaba?” Estudios de Cultura Náhuatl 55: 87–95.
  15. Canger, Una. 2021. La lengua en Coatepec de los Costales. Mexico City: Juan Pablos Editores. Canger, Una and Karen Dakin. 1985. “An Inconspicuous Basic Split in Nahuatl.” International Journal of American Linguistics 51: 358–61.
  16. Carochi, Horacio. 1645 (1892, 1983). Arte de la lengua mexicana con la declaración de los adverbios della. Reprinted in Colección de gramáticas de la lengua mexicana 1, supplement to Anales del Museo Nacional (Mexico City), 1a época, tomo 5, 1892: 395–538.
  17. Cline, Howard F. 1972. “The Relaciones Geográficas of the Spanish Indies, 1577–1648.” Handbook of Middle American Indians, general editor Robert Wauchope, vol. 12 Guide to Ethnohistorical Sources. Part 1, volume editor Howard F. Cline, 183–242. Austin: University of Texas Press.
  18. Cortés y Zedeño, Gerónimo Thomás de Aquino. 1765. Arte, vocabulario, y confesionario en el idioma mexicano, como se usa en el Obispado de Guadalaxara. Puebla: n. p.
  19. Dakin, Karen. 1981. “The Characteristics of a Nahuatl Lingua Franca.” Texas Linguistic Forum 18, edited by Frances Karttunen, 55–68. Austin: University of Texas Press.
  20. Dakin, Karen. 1994. “La familia yutoazteca, una visión de lo que hay y lo que falta hacer.” In Panorama de los estudios de las lenguas indígenas de México, edited by Leonardo Manrique, Yolanda Lastra, and Doris Bartholomew, 1: 11–136. Quito: Ediciones Abya-Yala.
  21. Dakin, Karen. 1996. “El náhuatl de las Memorias: Los rasgos de una lingua franca indígena.” In Nuestro pesar, nuestra aflicción, edited by Karen Dakin and Christopher H. Lutz, 167–89. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México.
  22. Dakin, Karen. 2009. “Algunos documentos nahuas del sur de México.” In Visiones del encuentro de dos mundos en América, edited by Karen Dakin, Mercedes Montes de Oca, and Claudia Prodi, 247–69. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México.
  23. Flores Farfán, José Antonio. 1999. Cuatreros somos y toindioma hablamos. Mexico City: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.
  24. Galdo Guzmán, Diego de. 1642. Arte Mexicana. Reprinted in Colección de gramáticas de la lengua mexicana, 1, supplement to Anales del Museo Nacional (Mexico City), 1a época, tomo 4 (1890–92): 281–394.
  25. Guerra, Juan. 1692. Arte de la lengua mexicana según la acostumbran hablar los indios en Todo el Obispado de Guadalaxara, Parte del de Guadiana, y del de Mechoacán. Republished by Alberto Santoscoy with the following title: Arte de la lengua mexicana que fue usual entre los indios del Obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacán. Guadalajara: n.p., 1900.
  26. Hansen, Magnus Pharao. 2011. “Polysynthesis in Hueyapan Nahuatl: Status of NP’s, word order and other concerns”. Anthropological Linguistics 52 (3-4): 274-300.
  27. Hasler, Juan A. 1961. “Tetradialectología Nahua.” In A William Cameron Townsend en el vigésimoquinto aniversario del Instituto Lingüístico de Verano, 455–64. Mexico City: Instituto Lingüístico de Verano.
  28. Heath, Shirley Brice. 1972. Telling Tongues: Language Policy in Mexico; Colony to Nation. New York: Teachers College Press.
  29. Heath, Jeffrey. 1978. “Uto-Aztecan *na-class verbs.” International Journal of American Linguistics 44 (3): 211–22.
  30. Hill, Jane, and Kenneth C. Hill. 1986. Speaking Mexicano. Tucson: The University of Arizona Press.
  31. Karttunen, Frances and James Lockhart. 1976. Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period. Berkeley, Los Angeles, London: University of California Publications.
  32. Karttunen, Frances and James Lockhart.1987. The Art of Nahuatl Speech: The Bancroft Dialogues. Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications.
  33. Langacker, Ronald W., ed. 1979. Studies in Uto-Aztecan Grammar vol. 2: Modern Aztec Grammatical Sketches. Dallas, Arlington: Summer Institute of Linguistics, University of Texas at Arlington.
  34. Launey, Michel. 1979. Introduction à la langue et la littérature aztèques. Tome 1: Grammaire. Paris: L’Harmattan.
  35. León-Portilla, Miguel, ed. 2011. Cantares mexicanos. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México.
  36. Mentz, Brigida von. 2017. Señoríos indígenas y reales de minas en el norte de Guerrero y comarcas vecinas: Etnicidad, minería y comercio. Temas de historia económica y social del periodo Clásico al siglo XVIII. Mexico City: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Juan Pablos Editores.
  37. Mentz, Brigida von. 2020. “Un salinero chontal se expresa en ‘mexicano’ en 1714: trabajo y nahuatlización en Alahuztlan, norte de Guerrero.” In Lenguas yutoaztecas: historia, estructuras y contacto lingüístico. Homenaje a Karen Dakin, coordinated by Rosa H. Yañez Rosales, 169–92. Guadalajara: Universidad de Guadalajara.
  38. Miller, Wick R. 1984. “The Classification of the Uto-Aztecan Languages Based on Lexical Evidence.” International Journal of American Linguistics 50 (1): 1–24.
  39. Molina, Alonso de. 1571a. Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana. Mexico City: Antonio de Spinoza. (Reprinted by Editorial Porrúa 1970.)
  40. Molina, Alonso de. 1571b. Arte de la lengua mexicana y castellana. Reprinted in Colección de gramáticas de la lengua Mexicana 1., supplement to Anales del Museo Nacional, 1a. época, tomo 4 (Mexico City, 1886), 127–224. (Facsimile edition, Madrid, 1945.)
  41. Olmos, Andrés de. 1547 (1875, 1872). Arte para aprender la lengua Mexicana. First published by Rémi Siméon as Grammaire de la langue Nahuatl ou Mexicaine. Paris, 1875. Also published in Colección de gramáticas de la lengua Mexicana 1, supplement to Anales del Museo Nacional, 1a época, tomo 3 (Mexico City, 1885–86), 1–126; and as Biblioteca de Facsimiles Mexicanos 7. Guadalajara: Jalisco, 1972.
  42. Pérez, Manuel. 1713. Arte de el idioma mexicano. Mexico City: n. p.
  43. Pérez, Manuel. 2017 (1713). Arte de el idioma mexicano. Edited by Otto Zwartjes and José Antonio Flores Farfán. Madrid: Iberoamericana Vervuet.
  44. Reyes García, Luis. 1988. Documentos sobre tierras y señorío en Cuauhtinchan. Mexico City: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
  45. Rojas Rabiela, Teresa, Elsa Leticia Rea López, and Constantino Medina Lime. 1999. Vidas y bienes olvidados. Testamentos indígenas novohispanos, 3 vols. Mexico City: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.
  46. Rincón, Antonio del. 1595. Arte mexicana. México. Reprinted in Colección de gramáticas de la lengua mexicana 1, supplement to Anales del Museo Nacional, 1a época, tomo 4 (1888–89), 225–80.
  47. Sahagún, Bernardino de. 1950–82. Florentine Codex: General History of the Things of New Spain. Translated with notes and illustrations by Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble. 13 vols. Santa Fe: The School of American Research, University of Utah.
  48. Sischo, William R. 1979. “Michoacán Nahual.” In Studies in Uto-Aztecan Grammar vol. 2: Modern Aztec Grammatical Sketches, edited by Ronald W. Langacker, 307–80. Dallas, Arlington: Summer Institute of Linguistics, University of Texas at Arlington.
  49. Sischo, William R. 2015. “Vocabulario del Náhuatl de Michoacán. Compilado por Guillemo Sischo H., fallecido en 2012.” Draft by Elena Erickson de Hollenbach, available online at https://www.sil.org/system/files/reapdata/13/82/17/138217512519999721643234340964352242804/ncl_Diccionario.pdf.
  50. Sullivan, Thelma D. 1976. Compendio de la gramática náhuatl. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas.
  51. Sullivan, Thelma D. 1987. Documentos tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua náhuatl. México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas.
  52. Whorf, Benjamin Lee. 1946. “The Milpa Alta Dialect of Aztec with Notes on the Classical and the Tepoztlán Dialects.” Linguistic Structures of Native America, by Harry Hoijer et al. Viking Fund Publications in Anthropology (New York) 6, 367–97. (Reprinted by Johnson Reprint Corporation 1963).
  53. Wolgemuth, Carl. 1981. Gramática náhuatl del municipio de Mecayapan, Veracruz. Mexico City: Instituto Lingüístico de Verano.
  54. Yáñez Rosales, Rosa H. 2013. Ypan altepetl monotza san Antonio de padua tlaxomulco ‘En el pueblo que se llama San Antonio de Padua, Tlajomulco’. Textos en lengua náhuatl, siglos XVII y XVIII. Guadalajara: Editores Prometeo.

Cómo citar

Canger, Una. 2022. «El Nawatl Del Norte De Guerrero No Es Descendiente Del Nawatl Común Reconstruido». Estudios De Cultura Náhuatl 63 (marzo):135-56. https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78081.
  • Resumen visto - 197 veces
  • PDF (English) descargado - 236 veces