Resumen
Los llamados Anales de Tlatelolco que tienen fama de ser la relación histórica más antigua en lengua náhuatl escrita en el alfabeto europeo, forman en realidad —usamos las palabras de Barlow— una antología de varias partes. De esta colección existen dos versiones, cuyas relaciones hasta el momento no han sido analizados muy detenidamente. Tampoco se ha estudiado la interdependencia de los materiales contenidos en esta fuente con varios otros. Aún más importante, es la deficiente traducción al alemán ofrecida por Mengin; fue traducida al español por Heinrich Berlin quien logró mejorarla en algunos puntos. Así que cualquier análisis tiene que partir del texto náhuatl. Por eso planeamos una nueva edición crítica con una nueva traducción al español.
Cómo citar
Licencia
Derechos de autor 1997 Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Históricas

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
- Resumen visto - 620 veces
- PDF descargado - 958 veces