Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
Artículos
Publicado: 2013-07-01

Chocolate: historia de un nahuatlismo

cacao cacáhuatl xócoatl chocolate molinillo metate xícara chile

Resumen

La palabra chocolate, que designa la bebida más famosa del Nuevo Mundo, está rodeada de un enigma. Se discute su etimología y su origen y no aparece en ningún texto o fuente hasta la década de 1570. Antes se usó la palabra náhuatl cacáhuatl (agua de cacao), para designar la bebida que tomaban los pipiltin. En este trabajo se hace una búsqueda de la etimología, origen y difusión de la palabra chocolate y se hace la propuesta de que se deriva de chocóllalt, vocablo que usa el protomédico Francisco Hernández para nombrar a una de las bebidas que se hacían con el cacao.

Citas

  1. Acosta, Joseph de, S. I., Historia natural y moral de las Indias, edición prepara por Edmundo O’Gorman, 2a. ed., México, Fondo de Cultura Económica, 1962.
  2. Alvarado, fray Francisco de, Vocabulario en lengua misteca hecho por los padres de la Orden de Predicadores… y ultimamente recopilado y acabado por… Vicario de Tamaçulapa, en México, en casa de Pedro Balli, 1593, 5 ff. de preliminares sin numerar + 204 ff. r y v.
  3. Anglería, Pedro Mártir, De Orbe Novo. Excusum Compluti in sedibus Michaele[m] d’Eguia. Anno Virginei partus MDXXX, nueva edición con el título de Décadas del Nuevo Mundo, traducción del latín de Agustín Millares Carlo, introducción de Edmundo O’Gorman, México, José Porrúa e Hijos, 1964, 742 p.
  4. Barrios, Juan de, Libro en el qual se trata del chocolate, que prouechos haga y si sea beuida saludable o no y en particular de todas las cosas que lleua y que receta conuiene para cada persona…, Mexico, 1609.
  5. Bocabulario de Mayathan. Das Wörterbuch der Yucatekische Mayasprache. Vollständige Faksimile Ausgabe des Codex Vindobonensis S. N. 3833, Einleitung Ernst Mengin, Gratz, Austria, Akademische Druck und Verlagsanstalt, 1972. 43 p. + facsímil, 299 ff, r y v.
  6. Bocabulario de Maya Than… Codex Vindobonensis N. S. 3833, facsímil y transcripción crítica anotada, edición de René Acuña, asesoría y ayuda técnica David Bolles y Sergio Reyes Coria, México, Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, 1993, 59 p. + facsímil de 299 ff. r y v. + 666 p.
  7. Cantares mexicanos, edición de Miguel León-Portilla, paleografía, traducción y notas de Miguel León-Portilla, Librado Silva Galeana, Francisco Morales Baranda y Salvador Reyes Equiguas, México, Universidad Nacional Autónoma de México/Fideicomiso Teixidor, 2011, 3 v.
  8. Cárdenas, Juan de, Primera parte de los problemas y secretos marauillosos de las Indias, en Mexico, en casa de Pedro Ocharte, 1591, 7 ff. de preliminares + 246 ff. r y v. edición facsimilar, Madrid, Instituto de Cultura Hispánica, 1945.
  9. Ciudad Real, fray Antonio de, Tratado curioso y docto de las grandezas de la Nueva España. Relación breve y verdadera de algunas cosas de las muchas que sucedieron al Padre fray Alonso Ponce en las provincias de la Nueva España siendo comisario general de aquellas partes, edición, estudio preliminar, apéndices, glosarios, mapas e índices de Josefina García Quintana y Víctor Manuel Castillo Farreras, prólogo de Jorge Gurría Lacroix, México, Universidad Nacional Autónoma de México, 1976, 2 v.
  10. ______, Diccionario de Motul maya-español, edición hecha por Juan Martínez Hernández, Mérida, Compañía Tipográfica Yucateca, 1930, XIX + 935 p. (Va precedido de la publicación del Arte de lengua maya de Juan Coronel).
  11. ______, Calepino maya de Motul, edición de René Acuña, México, Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, 1984, 2 v. (Incluye facsímil).
  12. ______, Calepino de Motul. Diccionario maya-español, edición de RamónArzápalo Marín, México, Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas, 1995, 3 v.
  13. Clavijero, Francisco Javier, Historia antigua de México (facsímil de la edición de Ackermann, 1826), prólogo de Miguel León-Portilla, Xalapa, Universidad Veracruzana, 1985, 2 v. (Primera edición en italiano en 1780).
  14. Company Company, Concepción, Documentos lingüísticos de la Nueva España. Altiplano Central, México, Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, 1994.
  15. Diccionario de la lengua castellana en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad…, compuesto por la Real Academia Española, Madrid, en la Imprenta de Francisco del Hierro, 1726, 3 v. Edición facsimilar con el título de Diccionario de Autoridades, Madrid, Real Academia Española/Editorial Gredos, 1963, 3 v.
  16. Farfán, fray Agustín, Tractado brebe de medicina y de todas las enfermedades, en México, en casa de Pedro Ocharte, 1592, 3 ff. de preliminares + 353 ff.r y v.
  17. Fernández de Oviedo y Gonzalo Valdés, Historia general y natural de las Indias, edición y estudio preliminar de Juan Pérez de Tudela Bueso, Madrid, Ediciones Atlas, 1959, 5 v. (Biblioteca de Autores Españoles).
  18. Gage, Thomas, El inglés americano. Sus trabajos por mar y tierra o un nuevo reconocimiento de las Indias Occidentales, traducción de Stella Mastrángelo, introducción de Eugenio Martín Torres, México, Fideicomiso Teixidor/Libros del Umbral, 2001. (Traducción de la segunda edición, de 1655. La primera, The English American, es de 1648).
  19. Gilberti, fray Maturino, Vocabulario en lengua de Mechuacan, en México, en casa de Juan Pablos, 1559, 1 p. sin numerar + 87 + 180 p. r y v.
  20. Hernández, Francisco, Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus, seus plantarum animalium, mineralium mexicanorum, Roma, 1648. (Tesoro de las cosas médicas de la Nueva España o de las plantas, animales y minerales de los mexicanos).
  21. ______, Francisci Hernandi. Opera cum edita tum inedita ad autographi fidem et integritatem expressa, Madrid, 1790. (De Francisco Hernández. Obras tanto editadas como inéditas, sacadas íntegras y con arreglo a lo escrito por el autor).
  22. ______, Historia natural de Nueva España, en Obras completas, México, Universidad Nacional Autónoma de México, 1958-1985, 7 v. (La Historia natural ocupa los volúmenes II y III).
  23. Landa, fray Diego de, Relación de las cosas de Yucatán, introducción y notas de Héctor Pérez Martínez, 7a. edición, México, Editorial Pedro Robredo, 1938.
  24. León Pinelo, Antonio de, Qvestion moral. Si el chocolate quebranta el ayuno eclesiastico. Tratase de otras bebidas y confecciones que se vsan en varias provincias, en Madrid, por la viuda de Juan González, 1636, 6 ff. de preliminares + 122 f. r y v + índice, edición facsimilar con “Prólogo” de Sonia Corcuera, México, Centro de Estudios de Historia de México Condumex, 1994.
  25. Molina, fray Alonso de, Aquí comiença vn vocabulario en la lengua castellana y mexicana, en Mexico, en casa de Iuan Pablos, 1555, 8 ff. de prelimirares + 259 f. r y v., edición facsimilar con “Estudio preliminar” de Manuel Galeote, Universidad de Málaga, Anejo 37 de la Revista Analecta Malacitana, 2001, LXIII p. + facsímil.
  26. ______, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, en México, en casa de Antonio de Spinosa, 1571, 3 ff. de preliminares r y v + 121 r y v. La segunda parte tiene su portada + 1 foja de preliminares + 162 ff. r y v., edición facsimilar con “Estudio preliminar” de Miguel León-Portilla, México, Editorial Porrúa, 1971 LXII p. + facsímil.
  27. ______, Arte de la lengua mexicana, México, en casa de Pedro Ocharte, 1571, 3ff. s.n. + 82 + 35ff. r y v.
  28. Monardes, Nicolás, Primera, segunda y tercera parte de la historia medicinal de las cosas que se traen de nuestras Indias Occidentales que sirven en medicina, Sevilla, en casa de Alonso Escribano, 1574, 5ff s. n.+ 206 ff, r y v.
  29. Solís, Antonio de, Historia de la conquista de México, población y progresos de la América Septentrional, nueva edición adornada con grabados, Madrid, Imprenta y Librería de J. Gaspar, Editor, 1885.
  30. Ximénez, fray Francisco, Qvatro libros de la naturaleza y virtudes de las plantas y animales que estan receuidos en el uso de medicina de la Nueva España…. Con lo que el doctor Francisco Hernandez escreuio en lengua latina, en México, en casa de la viuda de Diego López Dávalos, 1615.
  31. Becerra, Marcos E., “Sobre como hablamos en Tabasco”, Investigaciones Lingüísticas, México, Instituto Mexicano de Investigaciones Lingüísticas, marzo y abril de 1934, tomo II, n. 1, p. 59-64.
  32. Campbell, Lyle y Terrence S. Kaufman, “A Linguistics Look at the Olmecs”, Ancient Mesoamerica, Cambridge University Press, 1976, 41, p. 80-89.
  33. Coe, Sophie and Michael D. , La verdadera historia del chocolate, traducción de Marco Antonio Pulido Ruiz, México, Fondo de Cultura Económica, 1999. Primera edición en inglés, The true history of chocolate, Thames and Hudson, 1966.
  34. Corcuera de Mancera, Sonia, “Prólogo” a la edición facsimilar del libro de León Pinelo, Qvestion Moral. Si el chocolate quebranta el ayuno ecesiastico. Vid. León Pinelo.
  35. Corominas, Joan, Diccionario crítico-etimológico de la lengua castellana, Madrid, Editorial Gredos, 1955-1957, 4 v. (Biblioteca Románica Hispánica).
  36. Dakin, Karen y Soren Wichmann, “Cacao and Chocolate. A Uto-Aztecan perspective”, Ancient Mesoamerica, Cambridge University Press, 2000, 11, p. 55- 75.
  37. ______, “Comments”, Ancient Mesoamerica, Cambridge University Press, 2011, p. 6-10.
  38. Dávila Garibi, José Ignacio, Nuevo y más amplio estudio etimológico del vocablo chocolate y de otros que con él se relacionan. Con un apéndice, México, Tipografía de Emilio Pardo e Hijos, 1939.
  39. Diccionario de Americanismos, Madrid, Asociación de Academias de la Lengua Española, 2010.
  40. Diccionario de la lengua española, 21a. ed, Madrid, Real Academia Española, 2001.
  41. Epistolario de Miguel Antonio Caro, Rufino José Cuervo y otros colombianos con Joaquín García Icazbalceta, Mario Germán (ed.) Bogotá, Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo, Archivo Epistolar Colombiano, 1985, t. 15.
  42. Friederici, Georg, Amerikanischen Wörterbuch und Hisfswörterbuch für den Amerikanisten. Hamburg, Gram, de Gruyter, 1960.
  43. García Icazbalceta, Joaquín, Vocabulario de mexicanismos comprobado con ejemplos y comparado con los de otros países Hispano-Americanos. Proponense además algunas adiciones y enmiendas a la última edición (12a.) del Diccionario de la Academia. Obra póstuma publicada por su hijo Luis García Pimentel, México, Tipografía La Europea, 1899.
  44. González Casanova, Pablo, “Aztequismos. Ensayo etimológico de los mexicanismos de origen azteca”, Boletín de la Universidad Nacional de México, México, Secretaría de Educación Pública, 1923, t.1, p. 387-437. Reproducido en Pablo González Casanova, Estudios de lingüística y filología nahuas, edición de Ascensión H. de León-Portilla, México, Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, 1977, p. 79-126.
  45. González de la Vara, Martín, Historia del chocolate en México, México, Maass Ediciones, 1992.
  46. Hernández, Esther, Vocabulario en lengua castellana y mexicana de fray Alonso de Molina. Estudio de los indigenismos léxicos y registro de las voces españolas internas, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1996 (Biblioteca de Filología Hispánica, 15).
  47. Hernández de León-Portilla, Ascensión, “Introducción” a Francisco Hernández, Antigüedades de la Nueva España, Madrid, Historia 16, 1986 (Crónicas de América, 28).
  48. Herrero, Miguel, Oficios populares en la sociedad de Lope de Vega, Madrid, Castalia, 1997.
  49. Hoppan, J. M., “Maestros del cacao: los mayas”, Artes de México, septiembre de 2011, n. 103, p. 29-36.
  50. Kaufman, Terrence S., “Materiales lingüísticos para el estudio de las relaciones internas y externas de la familia de idiomas mayanos”, en Desarrollo cultural de los mayas, edición de Evon Z. Vogh y Alberto Ruz, México, Universidad Nacional Autónoma de México, 1974.
  51. Kaufman, Terrence S. y John Justeson, “The History of the Word for Cacao in Ancient Mesoamerica”, Ancient Mesoamerica, 2007, 18, 193- 297.
  52. León-Portilla, Miguel, “Nahuatlismos en el castellano de España”, Boletín de la Academia Mexicana de la Lengua, enero-junio de 1981, n. 1, p. 23-36 y julio-diciembre de 1981, n. 2 p. 109-128. Recogido en Miguel León-Portilla, Obras, México, Universidad Nacional Autónoma de México/El Colegio Nacional, t. VI, p. 207-238.
  53. ______, Quince poetas del mundo náhuatl. México: Editorial Diana, 1994.
  54. ______, “Atlaquetzali: agua preciosa”, Artes de México, marzo de 2011, n. 105, p. 35-39.
  55. Máynez, Pilar, El calepino de Sahagún: un acercamiento, México, Fondo de Cultura Económica, 2002.
  56. Mendoza, Eufemio, Apuntes para un catálogo razonado de las palabras mexicanas introducidas al castellano, México, Imprenta del Palacio, 1872.
  57. Mundo maya. Esplendor de una cultura, editor Enrique Vela, Arqueología Mexicana, México, Editorial Raíces, junio de 2012, edición especial 44.
  58. Navarro, Tomás, Manual de pronunciación española, 22a. ed., Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Miguel de Cervantes, 1980.
  59. Ogata, Nisao, “Domesticación y origen del cacao en América”, en Artes de México, septiembre de 2011, n. 103, p. 54-59.
  60. Robelo, Cecilio Agustín, Diccionario de aztequismos, o sea Catálogo de las palabras del idioma náhuatl, azteca o mexicano introducidas al idioma castellano bajo diversas formas, Cuernavaca (Cuauhnahuac), Imprenta del autor, 1904.
  61. Santamaría, Francisco J., Diccionario general de americanismos, México, Editorial Pedro Robredo, 1942, 3 v.
  62. ______, Diccionario de mexicanismos. Razonado, comprobado con citas de autoridades; comparado con el de americanismos y con los vocabularios provinciales de los más distinguidos diccionaristas hispanoamericanos, México, Editorial Porrúa, 1959.
  63. Siméon, Rémi, Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana. Redactado según los documentos impresos y manuscritos más auténticos y precedido de una introducción, traducción de Josefina Oliva de Coll, México, Siglo XXI, 1977.
  64. Swanton, Michael, Alejandro de Ávila y Sebastian van Doesburg, “Cacao and Chocolate: A Wiew from the Mixteca and Beyond”, Ancient Mesoamerica, Cambridge University Press, 2011. 10, p. 18-23.

Cómo citar

Hernández Triviño, Ascensión. 2013. «Chocolate: Historia De Un Nahuatlismo». Estudios De Cultura Náhuatl 46 (julio):37-87. https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/77724.
  • Resumen visto - 485 veces
  • PDF descargado - 661 veces