https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/issue/feed Estudios de Cultura Náhuatl 2025-06-26T00:00:00-06:00 Dra . Berenice Alcántara Rojas nahuatl@unam.mx Open Journal Systems <p><em>Estudios de Cultura Náhuatl</em> es una revista científica del Instituto de Investigaciones Históricas de la Universidad Nacional Autónoma de México. Difunde trabajos de investigación sobre la lengua y la cultura de los pueblos de habla náhuatl de ayer y hoy. Con más de sesenta años desde su primera aparición, <em>Estudios de Cultura Náhuatl</em> es un referente ineludible en su campo de estudio.</p> https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78801 Los injertos de árboles frutales europeos y sus cantidades. Detalle del Mapa de las tierras de Oztoticpac 2025-03-10T10:34:09-06:00 Albert Davletshin aldavletshin@mail.ru <p>Descripción de la imagen de portada del volumen 70 de <em>Estudios de Cultura Náhuatl</em>.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78800 Volumen 70 2025-03-04T11:34:30-06:00 Berenice Alcántara Rojas alcantara.unam@gmail.com Regina Lira Larios liraregina@yahoo.com.mx <p>Presentación del volumen 70 de <em>Estudios de Cultura Náhuatl</em>.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78764 Sobre Kevin Terraciano, Codex Sierra. A Nahuatl-Mixtec Book of Accounts from Colonial Mexico 2024-06-07T00:35:10-06:00 Marta Martín Gabaldón martamargab@gmail.com <p>Reseña de Kevin Terraciano, <em>Codex Sierra. A Nahuatl-Mixtec Book of Accounts from Colonial Mexico</em> (Norman: University of Oklahoma Press, 2021). 259 pp.</p> <p> </p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78774 Sobre Berenice Alcántara Rojas, Mario Alberto Sánchez Aguilera y Tesiu Rosas Xelhuantzi, coords., Vestigios manuscritos de una nueva cristiandad 2024-08-08T17:44:23-06:00 Jesús Bustamante García jesus.bustamante@cchs.csic.es <p>Reseña de Berenice Alcántara Rojas, Mario Alberto Sánchez Aguilera y Tesiu Rosas Xelhuantzi, coords., <em>Vestigios manuscritos de una nueva cristiandad </em>(México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/Estampa Artes Gráficas, 2022). 328 pp.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78776 Sobre Kelly McDonough, Indigenous Science and Technology. Nahuas and the World Around Them 2024-09-02T15:14:34-06:00 Barbara E. Mundy bmundy@tulane.edu <p>Reseña de Kelly McDonough, <em>Indigenous Science and Technology. Nahuas and the World Around Them</em> (Tucson: University of Arizona Press, 2024). 328 pp.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78772 Sobre Rubén G. Mendoza y Linda Hansen, eds., Ritual Human Sacrifice in Mesoamerica. Recent Findings and New Perspectives 2024-08-05T16:50:11-06:00 Stan Declercq stan_declercq@hotmail.com <p>Reseña de Rubén G. Mendoza y Linda Hansen, eds., <em>Ritual Human Sacrifice in Mesoamerica. Recent Findings and New Perspectives</em> (Cham: Springer, 2024). 512 pp.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78154 Kwawitlêwa en los Primeros memoriales 2023-01-15T19:43:09-06:00 Leopoldo José Manuel Valiñas Coalla nahuatl@unam.mx Andrea Berenice Rodríguez Figueroa andrea.brf@fa.unam.mx <p>El presente artículo tiene por objetivo mostrar una propuesta de traducción del texto escrito en náhuatl clásico denominado aquí como K<sup>w</sup>awitlêwa, el cual pertenece a los llamados <em>Primeros memoriales</em>, documento histórico del siglo XVI atribuido a fray Bernardino de Sahagún. Para lograr este objetivo mostramos primero el trabajo de paleografía, luego el de normalización del náhuatl y por último la propuesta de tres traducciones: 1) la del texto verbal de la versión del náhuatl clásico al español; 2) la del texto pictográfico al español, y 3) una traducción integral. Asimismo, como punto de partida, la traducción se basa en la información de los diferentes textos de Sahagún, ya que se complementan entre sí. Consideramos que los comentarios relativos a la paleografía, la normalización y la traducción son fundamentales, ya que en éstos explicamos por qué tradujimos ciertas palabras y frases de una manera y no como lo han hecho otros especialistas en el tema, tanto del siglo XX como del XXI. Nuestra propuesta se basa en el conocimiento lingüístico, el cual se refleja en la estructura del texto y en todas las notas de traducción; por ello, aunque unas notas podrán resultar un tanto especializadas, consideramos que estos textos históricos merecen ser tratados de forma científica, bajo argumentos y explicaciones gramaticales que se ciñan a la lengua en cuestión, en este caso, el náhuatl clásico.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78756 “¡Canten, hermanos menores míos!”: la memoria tlaxcalteca de la Conquista a través de la performance en el cantar Tlaxcaltecayotl 2024-05-20T11:00:39-06:00 Pilar Regueiro Suárez mregueirosuarez@tulane.edu Sara Lelis de Oliveira saralelis@gmail.com <p style="font-weight: 400;">A lo largo del siglo XVI, los tlaxcaltecas crearon un nutrido corpus de documentos legales, ceremonias y pinturas en los que ensalzaron su papel como conquistadores aliados ya cristianizados, y con el que afianzaron una memoria colectiva vinculada a su destacada participación en la conquista de México-Tenochtitlan. Un ejemplo de dicho corpus se encuentra en los <em>Cantares mexicanos</em> (<em>ca</em>. 1597), cancionero novohispano en náhuatl clásico conservado en la Biblioteca Nacional de México. Se trata de los dos cantares titulados <em>Tlaxcaltecayotl</em>, que narran episodios asociados a la guerra contra Tenochtitlan desde el punto de vista tlaxcalteca. Dadas las características performativas y el formato de ambos cantos, el presente artículo tiene como objetivo analizar los aspectos históricos y escénicos de uno de ellos, dispuesto en los folios 54r y 55v del manuscrito, para comprender sus diferentes intencionalidades como dispositivo de la memoria cultural tlaxcalteca relacionada con el fin del Imperio mexica, en el que también se insertaron otros actores de la élite nahua del siglo XVI. Para dicho análisis, se considera una nueva traducción al español.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78738 Epistemicidad y género discursivo: estudio contrastivo de un fragmento de un xiuhtlapōhualli y un tēmachtīliztla'tōlli 2024-04-22T11:59:38-06:00 Mauro Alberto Mendoza Posadas amauros87@gmail.com <p>Con el fin de observar si existe alguna diferencia lingüística que pueda emplearse como índice genérico, en el presente trabajo se hace una comparación entre dos textos nahuas coloniales de contenido religioso: la “Primera relación”, de Domingo Chimalpain Cuauhtlehuanitzin, y los <em>Coloquios y doctrina cristiana</em>, del círculo sahaguntino. La investigación se centra en el dominio epistémico (modalidad y evidencialidad) desde una perspectiva onomaseológica para hacer la comparación con base en la definición de epistemicidad de Kasper Boye. Al reconocer las técnicas empleadas para la expresión de estos significados en los documentos estudiados, se contribuye a la caracterización lingüística de los géneros discursivos elaborados por las comunidades nahuas durante el primer siglo del periodo colonial.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78731 El arte retórico de los caciques en la defensa del señorío indígena en la Nueva España del siglo XVI 2024-02-19T14:17:44-06:00 Eric Roulet Eric.Roulet@univ-littoral.fr <p>Los españoles se apoyaron en los caciques para gobernar Nueva España. La monarquía defendía su autoridad, al tiempo que reducía sus prerrogativas. Para defender su poder, que sentían amenazado, los caciques escribieron numerosas cartas al rey para solicitar el reconocimiento de sus privilegios y autoridad. Nos fijaremos aquí en la forma en que se dirigían al soberano y en los recursos de escritura que utilizaban para defender su causa, todo lo cual refleja la manera en que se veían a sí mismos en la nueva sociedad colonial.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78747 Los nombres personales jeroglíficos en el Mapa de las tierras de Oztoticpac y el desciframiento de la escritura náhuatl 2024-04-23T12:41:23-06:00 Albert Davletshin aldavletshin@mail.ru <p>En el <em>Mapa de las tierras de Oztoticpac</em>, producido entre los años 1540 y 1546 en Texcoco, se pueden ver numerosos deletreos de la escritura jeroglífica náhuatl que en la mayoría de los casos no están provistos de glosas en letra latina. Los jeroglíficos de las secciones A y B se encuentran escritos adentro de los planos de terrenos. El número total de los deletreos en la sección A suma 59, aunque el análisis epigráfico de ellos resulta en 45 nombres individuales debido a que a veces el mismo nombre está escrito en más de un terreno, en algunos casos de maneras diferentes, gracias a la conocida variación de la escritura jeroglífica náhuatl. Los resultados concuerdan bien con una frase escrita en la sección A, en la que se lee '45 campesinos', lo que muestra tanto la validez del análisis realizado como nuestra comprensión actual, relacionada con el entendimiento de las reglas ortográficas de la escritura náhuatl. Dichos resultados también indican que los jeroglíficos inscritos registran los nombres de los campesinos que labraban las tierras de don Carlos Ometochtli, así como los de los dueños de sus propios terrenos.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/78734 El miedo a las “apariciones nocturnas” de Tezcatlipoca: cuitlapanton, cintanaton, centlapachton 2024-04-08T18:44:40-06:00 Nemian Navarro navarronemian@gmail.com <p>En el libro V de la <em>Historia general de las cosas de Nueva España</em> se describen “fantasmas” o “ilusiones” que aparecían por las noches y habrían supuesto causa de miedo para los antiguos nahuas. Según esta fuente, aquéllos con un comportamiento “valiente” se atrevían a confrontarlos, mientras que los “miedosos” salían huyendo. Con este documento como fuente principal, en este trabajo se analizarán los significados y usos del miedo a estas “apariciones nocturnas” y, en específico, los nombres, las formas y los comportamientos de la <em>cuitlapanton</em>. La hipótesis es que el miedo era causado porque los nahuas interpretaron las apariciones como un <em>tetzahuitl</em>, pues Tezcatlipoca anunciaba el destino benéfico o perjudicial por medio de sus <em>nanahualtin</em>. Por esta razón, se examina qué ideas sobre esta “aparición nocturna” ofrece el texto en náhuatl y español, y qué significados se le atribuyen según el pensamiento indígena. No sólo se discute la validez de considerarla otro <em>tetzahuitl</em>, sino también la idea del miedo como un fenómeno histórico-cultural inmerso en las relaciones sociales de los nahuas.</p> 2025-06-26T00:00:00-06:00 Derechos de autor 2025 Universidad Nacional Autónoma de México